In questa buona vecchia culla del sistema parlamentare, dove il signore che bacia mia moglie merita un bel bicchiere di gin inglese?
Where? In dear old cradle- of-the-parliamentary-system, Who-screws-my-wife-merits- a-large-pink-gin England?
Divenne il miglior amico, il miglior maestro e il miglior uomo che questa buona vecchia città abbia mai avuto.
He became as good a friend, as good a master, and as good a man as the good old city ever had.
Stasera si ricorderà di una canzone su una buona vecchia scarpa.
Tonight, you remember some song from the folk song days something about a good old shoe.
Cosa c'è di male con la buona vecchia sedia elettrica?
What's wrong with the good old electric chair?
Bella serata, per una buona vecchia riunione di risveglio, vero?
A fine night for a good old-fashioned revival, huh?
Perciò faremo ricorso alla buona vecchia forza bruta.
So what we'll be callin' on is good old-fashioned blunt-force trauma.
La buona vecchia Jean sta nell'ospedale in fondo alla strada.
Good old jean's down the street in the state hospital.
Beh, come noialtri... con una buona vecchia cartina topografica.
Well, like the rest of us- with a good old USGS topo map.
Oh, ecco sul campo una buona vecchia rissa a mani nude.
This is a good old-fashioned bare-fisted brawl here on the court.
Niente di meglio di una buona vecchia campagna porta a porta.
Nothing better than good old-fashioned door-to-door campaigning.
Della buona vecchia storia americana, usando un libro di testo.
Good old American history from the textbook.
Cos'altro mi sono persa nella buona vecchia Castlebury?
So what else did I miss in good old Castlebury? No, nothing much.
Vuoi che ti spezzi il collo, ti strappi il cuore, o che ti squarci la gola alla buona, vecchia maniera?
Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out?
L'unica possibilita' e' una buona vecchia grattata.
The only option, a good old scratch.
nel mentre, la buona vecchia Mary era rimasta cosi' nel prato davanti a prendere il sole lei era tutta coperta di sangue, ma lei sembrava come se non sappesse nemmeno cosa fosse successo
All the while, good ol' Mary's just sitting in the front lawn just catching some rays. She was covered with blood but it was like she didn't even know what happened.
Non e' facile definire una linea tra un vero disturbo e una buona vecchia adolescenza.
Very tough to draw a line between an actual disorder. And good old-fashioned adolescence.
Abbiamo perso la nostra buona vecchia mamma
We've lost our good old mama
Forse è stata solo una buona vecchia irruzione.
Maybe it's just a good old break and enter.
Ma voi continuate a comprare dalla... buona vecchia madrepatria.
But you still kept on buying from the.....good old Fatherland.
Sembra che Madeline ci abbia fatto fare una buona, vecchia caccia ai fantasmi.
It appears Madeline sent us on a good old-fashioned snipe hunt.
E quale posto migliore per farlo, della buona, vecchia Madre Natura?
And what better place to do that than good old Mother Nature?
Chi manterra' accesa la fiamma della Buona Vecchia Causa ora che tutti questi grandi uomini sono prigionieri o morti?
Who will keep the flame of the Good Old Cause alight now all the great men are rounded up or dead?
E' ora di una buona vecchia sparatoria.
Time for a good, old-fashioned gunfight.
Dare loro un po riduttore, Come si dice in buona vecchia Inghilterra.
Give them a little reducer, as we say in good old England.
Preparatevi a una buona vecchia chiacchierata in famiglia.
Get down to some good old-fashioned family bonding.
Ma la buona vecchia Jude se l'e' cavata anche dopo il mio abbandono.
But good old Jude, she stuck it out even after I bailed.
Ci stiamo divertendo alla buona, vecchia maniera americana.
We're having some good old American fun...
Ma la buona vecchia Jules... tradiscila pure quanto vuoi, continuerai comunque a far parte della sua vita.
but good ol' jules-you know, just cheat on her all you want, And she'll still have you in her life.
Un piccolo litigio con la buona vecchia "mater"?
Having a bit of a dustup with the dear old mater? Oh, you know.
Se vuoi la mia opinione, l'unico modo che ha Nixon per battere Travers e' usare sporche menzogne, spregevoli trucchi e della buona vecchia delinquenza quacchera.
If you want my opinion, Nixon's only chance to defeat Travers is with filthy lies, dirty tricks and good old Quaker thuggery.
Il posto, il momento e la buona vecchia sfortuna!
Location, timing and good old-fashioned shit luck.
Si'. a leggere la buona vecchia... pagina sportiva.
Yep, just sitting here on the porch, reading the ol'...
Eh cosi' hai piantato la buona vecchia tenda, eh?
So you've started to pitch the old tent?
Niente di meglio di una buona, vecchia sculacciata della Georgia.
Nothing like a good old Georgia ass-whupping.
Gli elementi principali che creano lo spirito della buona vecchia Inghilterra sono alcuni dettagli caratteristici.
The main elements that create the spirit of good old England are certain characteristic details.
Donauwelle 2019 Abbiamo rivoluzionato la buona vecchia ondata del Danubio, con una crema al burro che anche il principiante riesce a fare.
Donauwelle 2019 We have revolutionized the good old Danube wave - with a butter cream that even the beginner succeeds in doing.
Molto probabilmente, ciò avverrà in buona vecchia Inghilterra.
Most likely, this will happen in good old England.
E anche se è caratterizzato da un sovraccarico di mobili e oggetti decorativi, ma forse questo è ciò che crea l'atmosfera unica di comfort e lusso inerenti alla buona vecchia Inghilterra.
And although it is characterized by some overload with furniture and decor items, but maybe this is what creates the unique atmosphere of comfort and luxury inherent in good old England.
Il che, naturalmente, è la buona vecchia regola di “non agitare le acque”.
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
8.7375671863556s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?